پرتو نادری

چرا رهنورد زرياب يک کار اساسی نمی کند

 

دراد بیات معاصر افغانستان  رهنورد زریاب ،  با داستان كوتاه آغاز می شود.   یك آغاز شكوهمند  و سازنده كه همچنان ادامه  دارد. حالا د یگر  رهنورد منزل های د وری  را در اقلیم  داستان نویسی افغانستان  با موفقیت طی كرده و شماری را هم به د نبال دارد .

هر بار كه  نام او را جایی می شنوم  و یا جایی می خوانم  مردی  را می بینم  كه خونسرد  و آرام  بر چكاد  داستان  نویسی معاصر افغانستان  ایستاده است  و هیا هو نمی كند .

من ، هرگز  و هرگز  این بضاعت  را ندارم  تا كار های  زریاب    را  در مقیاس  حوزه ء زبان  فارسی مطرح  كنم ،  ولی  گمان  من  این است  كه او دیگر نه تنها د رافغانستان  ، بل  در تمام حوزه ء زبان فارسی  از شمار بزرگان است  .

آخرین داستانی  را كه  از زریاب  خواندم  “مار های زیر درختان سنجد “ نام دارد . شگفتی انگیز  است. من احساس    خودم را می نویسم  .  

از دیگر مسایل كه بگذریم  “ مار های  زیر درختان  سنجد “ ضرورت  بر رسی  تازه ء  تاریخ  و كار نامه  های   شخصیت های  تاریخی  كشور  را مطرح می كند . مثل آن است  كه رهنورد زریاب  در این  داستان می گوید  : “  سده  های درازییست  كه ما تاریخ كشور را  سر چپه  خوانده ایم   با این حال انتظار داریم به حقیقت دست یابیم  . “

در یكی  از روزهای ماه اسد سال1380خورشیدی ، در پشاور،  با شاعر بزرگوار واصف باختری ،  د یداری    داشتم . آری ، این  آخرین  د یداری  من  با  او پیش  از  آواره گی  اش  به امریكا  بود  .

درمیانه  نه غمی بود و نه غمازی ، هردو را سر افگنده  و رو سیاه  در كو چــــه  هــــای لـــعــنــت ونـفرین  رها كرده بود یم  و به گفته  ء

شاعر  تا باد چنین با دا !

در یك چنین فضایی بود  كه بحث  داستان “ مار های زیر درختان  سنجد “ به میان آمد . واصف باختری  بی هیچ مقدمه یی با صراحت و یقین گفت : “ زریاب با نوشتن  مارهای   زیر درختان سنجد  یك بار  دیگر ثابت كرده است  كه او در داستان نویسی  افغانستان نویسنده ء یگانه   ییست  .”

باختری  آ ن چیزی  را می گفت كه من احساس می كردم  ،  آن  چیزی را می گفت  كه در نهاد من بود ،  ولی من جرأ ت  اظهارش را نداشتم .

غیر از داستان نویسی ،  زریاب در زمینه ء پژوهش های اد بی ، هنری و ترجمه   نیز  كار  های  ارجمندی  انجام داده  است .

نخستین بار  ، در دهه ء شصت  خورشیدی  بود كه به  كار های  تحقیقی  زریاب  د سترسی   پیدا كردم . مجله  ء وزین هنر ،   چنین  روزنه یی را  به روی  من  گشوده بود .

تا جای كه به ییادم  است ،  یكی از این  نوشته  های  او “ د نیای دل  انگیز كارتون ها “ نام داشت  . پس  از خواندن  این  نوشته  بود  كه من دریافتم كارتون  چه د نیای  گسترده و  دل  انگیزی دارد .

به یقین  می توان  گفت  كه  تا  آ ن زمان  در این  زمینه  در افغانستان  هیچ تحقیقی  صورت نگرفته  بود  و از  آ ن  سال ها  تا كنون  كه من   به نوعی با مطبو عات كشور  در داخل و خارج  رابطه یی دارم  یك چنین  پژوهشی  را در زمینه ء  كارتون  ندیده ام.

زریاب “ د نیای  دل انگیز كارتون ها “ را در زمانی   نوشته بود  كه هنوز  در افغانستان  درك درست و كاملی  از كارتون وجود نداشت.

بعد ،  در همین  دهه ء شصت بود  كه انجمن  نویسنده گان  افغانستان دو گزیده  از پژوهش های ادبی   زریاب  را به نام های “ گنگ خوابدیده “ و “ حاشیه ها “  چاپ  كرد .

این نخستین باری بود  كه زریاب  كار های تحقیقی  خود را   به گونه ء  مستقلانه  انتشار می داد .

این نوشته   ها ،  نشان می داد ند كه زریاب  در زمینه ء پژوهش های  ادبی - هنری  نیز  از شمار معدود نخبه گان كشور است.

او  در كار های  تحقیقی  خود شیوه ء خاصی دارد . نوشته های او از همان جایی  آغاز می شوند  كه باید آغاز شوند  و درست در همان  جایی پایان می یابند  كه باید پایان  یابند . گاهی  ، فكر می كنم كه زریاب   تلاش می كند تا نوشته های  تحقیقی  خود را نیز در نوعی فرم ارایه كند .

در نوشته های  زریاب  ، بیشتر   با حس و در یافت های شخصی نویسنده  رو به رو می شویم  تا  نقل و قول های دراز   كسل كننده  وتكراری  .

 پژوهش های اد بی - هنری  در افغانستان  سال های درازی از  انبار  كردن  نقل و قول های  از این دست رنج برده  است . شاید ،   این امر  ناستوده  از این   جهت  در مطبوعات  افغانستان  رواج پیدا  كرده است  كه شماری  گمان  می كردند   اگر  در پایان  مقاله  ها  زیر نویس ها  هر قد ر  طولانی  باشد  نوشته  به   همان  اندازه مهم و قابل   توجه خواهد بود . غیر از این ، شماری از پژوهشگران  ما -  به عمد-  بر درازای  یك چنین  فهرستی  می افزود ند و بیشتر علاقه داشتند  تا  به خواننده  بفهمانندكه  آن  ها چه قدر  به منابع و ما ءخذ  دسترسی  دارند .

مسأ له ء د یگری  را كه در  نوشته  های  پژوهشی  زریاب  می توان  مطرح كرد  ، مسا ء له ء  زبان  نوشته  های   او ست .

گاهی ،  این نوشته  ها  با چنان    زبانی  آغاز می شوند  كه گویی  داستانی  آغاز شده است . البته ، به  هیچ وجه  قصد آن ندارم كه بگویم  در میان   نثر داستانی و نثر تحقیقی  فرقی    نیست ،  و یا مشخصاّ  در میان  داستان های  زریاب و پژوهش های  او  از نظر زبان  تفاوتی  وجود ندارد .  می خواهم بگویم كه زبان  او در نوشته  های  تحقیقی اش نیز آن قدر  جذاب  است  كه  وقتی  مقاله را  می  آغازی  دیگر  نمی توانی كه رهایش  كنی . 

بازهم ، در همان دههء شصت بود  كه گزیده ء ترجمه  های  داستانی  رهنورد  زریاب  زیر نام  “ پیراهن ها “ ، در شهر كابل  انتشار یافت.

حالا دیگر كاملا  روشن  بود  كه زریاب تنها یك داستان نویس  نیست  ، بل به تحقیقات   ادبی- هنری  و گاهی اجتماعی -تاریخی  نیز می  پردازد و داستان  ترجمه می كند .

با  این حال  ، درخشش نویسنده گی  زریاب كار های  پژوهشی  و ترجمه  های  او را زیر تا ثیر گرفته  است . از  زریاب  كمتر   به نام  یك  پژوهشگر و مترجم یاد می شود ،  در حالی كه   در این  دو  عرصه هم  كار های  درخشانی  دارد  و یا دست كم در مقایسه  با كسانی  كه  در زمینه ء  پژوهش و ترجمه  قلم زده اند كار های  او درخشان تر  به نظر  می آید.

***

این روز ها  تازه تر ین   كتاب  رهنورد زریاب  زیر نام “شمعی در شبستانی  “  انتشار یا فته است .

این كتاب  را كتابخانه ء آرش ،  در پشاور  انتشار داده است . در این كتاب  یازده  نوشته ء او در   ارتباط به شخصیت های  عرصه های مختلف  فرهنگ ،  سیاست  وتاریخ  كه دیگر  در میان  ما نیستند گرد آوری  شده است . كتاب   (198)  صفحه دارد كه در قطع و صحافت  زیبایی   چاپ شده است .

شامگاهی  بود كه  این شمع  شبستان را   از كتابخانه ء آرش به دست آوردم .

دروغگو د شمن خداست  كه  وقتی كتاب   را د ید م  نام   آن   چندان  چنگی  به د لم  نزد . به نظرم  یك نام  بسیار  قدیمی  آمد ،  مثل  یك تصویر كهنه و تكراری  د ر یك شعر .

یادم آمد كه  روزگاری  زریاب  چگونه  اقبال   رهبر تو خی  ،  را به شلاق   انتقاد بسته  بود  كه  چرا نام  گزینه ء شعریش را “ شگوفه ها “ گذاشته  است .

زریاب گفته بود  كه  شگوفه  ها ،  یك نام  زیبا  و  انگیزنده نیست. باخود گفتم ،  پس  زریاب خود چه گونه یك  چنین نام  تكراری و كهنه  را  بر گزیده ء نوشته  های خودانتخاب كرده   است . واقعیت این است  كه اگر نام  زر یاب را بر  روی كتاب  نمی د یدم  - اصلا -(50) كلدار خود را به هیچ وجه نمی پرداختم.

به خانه كه رسیدم  كتاب را گشودم  و د ید م كه در كتاب این نوشته  ها  گرد آوری شده اند .

*... وخسته هم رفت

یاد واره ییست در  ارتباط  به زنده گی شاعر ، پژوهشگر  و خوش نویس نام آور  كشور مولانا خسته.

زریاب  در چند صفحه ء معد ود  آن قدر صمیمانه  و عاطفی  به جنبه هایی از زنده گی مولانا خسته  اشاره می كند  كه انسان  می خواهد گوشه ء آرامی بیابد و ساعت ها ي دراز  به یاد  آن انسان وارسته بگرید.

* یك  ماه با صادق هدایت

مقاله ییست كه بر  بنیاد  خاطرات استاد عبدالحی  حبیبی ،   نوشته  شده است .         

زنده یاد عبدالحی حبیبی  در 1325 خورشیدی چیزی كم یك ماه  را در تاشكند با هدایت  بوده است  و این زمانی  بوده است كه دانشمندانی  از كشور های دوست و از آن شمار ایران  در بیست و پنجمین سالگرد   پایه گذاری  دانشگاه   تاشكند به آن كشور دعوت شده بودند.

*  خوشه های   انگور و بیت های مثنوی  .

این نوشته سیما نگاری   روانی   زنده یاد  محمد طاهر بد خشی ،  است . زریاب پس از  آن  كه خاطرات خو د را در ارتباط  به بدخشی  بیان  می كند . خاطره هایی رانیز از زبان   دكتور روان فرهادی  ، در  ارتباط به روز های دشوار بدخشی  در باستیل پلچرخی  روایت می كند .

محمد طاهر بدخشی  به سال 1358 خورشیدی به وسیله ء جانیان حفیظ الله امین  در  پولیگون های  پلچرخی  تیر باران شد .

* شمعی در شبستانی

نوشته ییست   از   اندوه  آواره گی  شاعر شناخته شده ء ایران  سیاوش كسر یی ،  در  كابل   ومسكو .

سیاوش كسرایی در دهه ء شصت چند سالی را با خانواده ء خود  در كابل زیسته است . او در این سال ها  در دانشگاه  اد بیات دانشگاه كابل  و جا های  د یگری در زمینه ء اد بیات وشعر   سخنرانی  هایی كرده   است .

با  این حال ،  او پیش  از این كه به كابل  بیاید ، در حلقات  ادبی افغانستان ، چهره ء  شناخته شده یی بود .

البته ، شهرت  او در افغانستان  هیچگاهی  به اندازه ء  شهرت نیما ،  شاملو ،  فرخزاد ،  نادر پور  ، مهدی اخوان ثالث ، سپهری ،   شفیعی كدكنی ،  و از غزلسرایان  بهبهانی ،  شهریار  و  رهی معیری ،   و چند تن   دیگر نبوده است .

از كسرایی بیشتر دو شعر  در حلقات ادبی افغانستان زبانزد بوده است . یكی " غزلی برای  درخت"  ، آن جا  كه می  گوید:

تو قامت   بلند تمنایی  ای درخت

                        زیبایی ای  درخت

وقتی كه باد  ها

زلفان  سبز فام تر ا  شانه می كند

                        غو غا یی ای درخت ...

دو دیگر  ، شعر بلند یا  بهتر است بگویم منظومه ء معروف  " آرش كمانگیر" .

 فكر می كنم  كه  این شعر او بار ها در مطبوعات افغانستان  چاپ شده  است . حتّا می   توان  گفت كه در افغانستان  سیاوش كسرایی یعنی  آرش كمانگیر.

هرچند ، نقد كوتاه  ، ولی  كوبنده ء رضا براهنی ،  در "طلا در مس" ، در مورد  شگرد  های  شاعری كسرایی  و خاصتاً  در مورد  این شعر  او ، سبب تغییر  د ید گاه های كسانی  در ارتباط به آرش كمانگیر گردید  ، ولی با وجود آن عده یی همچنان  پافشاری  می كردند كه براهنی  در ارتباط  به آرش كمان گیر  از انصاف كار نگرفته  و بیشتر  به عیب جویی پرداخته   است .

فكر می كنم كه در این  سال ها  نوشته  هایی در دفاع  از آرش كمان گیر  در مطبوعات   افغانستان  انتشار یافته است .

غیر از این ، سیاوش كسرایی  بربنیاد  پیوند های  فكری  اش  در میان  شاعران و حلقات  ادبی  وابسته  به حزب دموكراتیك خلق افغانستان ،  علاقمندان  زیادی  داشت . این  دسته  از علاقه مندان   می گفتند كه شعرهای كسرایی در ایران  از آن جهت این  همه آماج  انتقادهای بیرحمانه   قرار گرفته است كه  او یك  شاعر   انقلابیست .

به  هر صورت ،  آن  گونه كه در نوشتهء زریاب  در مورد  كسرایی  آمده است  او در سال هایی  آواره گی اش در كابل    مورد حرمت و مواظبت بسیار  بوده است .

با آن كه  در آ ن سال ها  كسرایی  در كابل  مهمان دولت   و حزبی  بود  كه مر د م از  آن  ها نفرت شد ید  داشتند ،  با این حال  از نوشته ء زریاب  معلوم می شود كه  او مرد صمیمی  و خوش مشربی بوده   و در معاشرت های  خود به  آن جو سیاسی مسلط  بر  كابل  اهمیت نمی داده  است .

چنان كه او  در  آن  سال ها  توانسته  بوده است  كه در میان   شماری  از شاعران  و نویسنده گان  غیر   حزبی  افغانستان  نیز  دوستان   و یارانی  داشته باشد .

فكر می كنم كه  در  این سال ها  یك گزینه  ء شعری  او در كابل زیر نام   “ تراشه های تبر “ انتشار یافت . امید وارم  اشتباه نكرده باشم .

 رهنورد  زریاب با سیاوش كسرایی در كابل  رابطهء دوستانه یی  داشته است  و این  رابطه  به پیمانه  بوده است  كه كسرایی همین گونه خود مانی  بدون  اطلاع  قبلی  گاه گاهی شبانه  ها  به خانه ء زریاب  می آمده است .

رهنورد  خاطره ء یكی  از این  شب ها  را این گونه   بیان  می كند: “... گفتم  جناب   كسرایی ما  اتاق  غذا خوری  نداریم و میزش را هم . همین   جا روی  زمین  غذا می خوریم . شاد و خندان گفت چه  عیبی  دارد ... توی ایران  هم   همین   جوری  غذا  می خورند .

روی  زمین  سفره  گسترد یم  و نشستیم  و به راستی  هم  بی ساخت   و بی  تكلف    بود . به یاد   دارم كه  آن  شب  در حین  نان  خوردن از " سنگ صبور " صادق  چوبك ستایشی  كرد  كه می شناختم ،  اما نخوانده بودم  . وعده كرد  از “رفقا “ می گیرد  و  به امانت می آورد . و آورد هم  . چند روز بعد .

آن  شب  هی  گپ می زد . از این جا  و آن جا  و از همه چیز  و همه كس . شاد بود  و می   خندید. گاهی  مثل  كود كان  ذوقزده می  شد . شب  خوش  و خوبی  بود“ .

به گفته ء زریاب  ، كسرایی  همان گونه كه خاموشانه  به كابل   آمده بود ،  یك روز  خاموشانه  كابل  را ترك كرد و رفت .

ولی  چند سال بعد  وقتی  كه زریاب  او را در مسكو می  بیند سیاوش  دیگر  شاد وخندان نیست  ، بل دلزده و اندوهگین  است  .  زریاب می نویسد: “ احساس  كردم  كه دلش  سخت در هوای  ایران پر می  زند .

یكی  دو بار متوجه شدم  كه وقتی از  ایران صحبت می كرد . بغض خفیفی  در گلویش  می  پیچید  و او می كوشید  آن  را پنهان كند و سر   انجام  هم پاك  و پوست   كنده  گفت  : "من فقط   آرزوی روزی را دارم  كه امام    عفو عمومی   را اعلام  كند  و من بر گردم   به آن  جا ،  به  ایران“.

* ای چرخ فلك

نوشته ییست در مورد  زنده یاد  صدیق روهی ، نویسنده و پژوهشگر زبان و ادبیات پشتو .

*  بهار در  قفس

خاطره  های  تلخ نویسنده  است  از زندان پلچرخی  و یاران  هم زنجیرش - لطیف   ناظمی ،   استاد زهما ،  امین   افغانپور ،   و چند  تن  دیگر .

* معرفت نیست ...

افسوس  و دریغیست از خاموشی   استاد سر آهنگ،  و این كه - حتّا -خاموشی   آن كوه  بلند  موسیقی  هم نتوانسته بود تا وجدان   های خوابیده ء حاكمان روزگار  را  تكانی  بدهد .

* گوهر فشان راز

خاطره های نویسنده است  از آشنایی  او با مورخ و پژوهشگر كشور،  زنده یاد استاد   عبدالحی  حبیبی .

* پیر داستان  سرایان

نوشته ییست  در ارتباط  به نویسنده گی  و شخصیت   سیاسی- فرهنگی ،  بزرگ علوی ،  یكی از نویسنده گان مبارز ایران .

همان گونه كه گفتم  در افغانستان  سیاوش  كسرایی یعنی  آرش   كمانگیر  . به همین گونه  بزرگ علوی  یعنی  چشم هایش  ... برداشت من  چنین است  كه رمان چشم هایش  ، به مقایسهء  آثار دیگر بزرگ علوی  در افغانستان ،  خواننده گان   زیادی   داشته است . هرچند كتاب  دیگر او  " چمدان " ، هم  در افغانستان  شهرتی دارد  ، ولی ،   به پیمانه ء  چشم هایش  نمی رسد .

در  دهه ء  شصت خورشیدی  در  افغانستان ،  آثاری  از چند نویسنده ء ایران  به چاپ  رسیده است. تا جایی كه من  به حافظه  دارم   رمان  چشم  هایش  از  بزرگ علوی  و "همسا یه  ها " از احمد  محمود ،  از شمار چنین  آثاری  بودند .

تجد ید  چاپ چشم هایش  ، خود سبب شد  تا بزرگ علوی  در میان  نسل  جوان كتاب خوان افغانستان  نیز شناخته شود . در سال های  بعد،  متوجه شده ام كه بزرگ علوی با چشم هایش همه جا در افغانستان  حضور داشته  است .

* پرنده ء پهلوان  چه  می گفت ؟ 

نوشته   ییست در ارتباط به زنده گانی و موفقیت های  پهلوان  نامی كشور پهلوان ا میرجان ،  و ماجرا های  زنده گانی  پهلوان  احمد جان و صدیق  زرگر .

*  فرزند یگ رویگر و فرزند یك آبكش

آخرین نوشته ء كتاب است . زریاب  در این نوشته  به یك مسألهء تاریخی  پرداخته  و در  زمینه  هایی  امیر   حبیب  الله  كلكانی ،  را با   یعقوب لیث  صفار ،  مقایسه كرده است  .

زریاب  با د یدگاه های  تازه  یی  این  دو شخصیت  را  با هم  مقایسه كرده  و به نتایج  تازه یی رسیده است

***

با وجودی كه از نام كتاب  خوشم نیامده بود ،  مطالعهء  آن  را  در همان شب  تمام كردم . البته ،  این امر  به  هیچ وجه كار فوق العاده یی نیست ،  ولی  در پشاور ، در این  اند وهشهر كه گاهی  انسان   برای  مردن  هم  حوصله  ندارد  ،  مطالعه ء  دو صد  صفحه   در یك شب كار  چندان  آسانی  به  نظر نمی  آید .

شاید دلیل   این امر  باز هم  در همان جادوییست  كه همیشه  در نوشته  های زریاب  وجود داشته  است  كه خواننده را رها نمی كند .

زبان زریاب  در این كتاب  در میان  نثر  داستانی  و تحقیقی  در نوسان است  و  گاه گاهی  به سوی نثر داستانی گرایش  بیشتری  دارد . 

زریاب این  مقاله  ها را در میان  سال های ( 1363- 1379)  خورشیدی نوشته است .

  هرچند  بعضی  از  این  مقاله  ها را  -قبلا ً  -در  مطبو عات داخلی و یا  هم  در مطبو عات برون مرزی  كشور خوانده بودم  ،  با  این حال  یك بار دیگرخوانده ها را تكرار كردم  و لذ ت بردم .

درونمایه ء اساسی  این  نوشته ها  ، همان خاطره  های  نویسنده  است  از مقاطع   گوناگون  زنده گانی  شخصیت هایی كه  می خواهد  چیز های  نا گفته  یی  را در ارتباط  به ابعاد هستی  فرهنگی - اجتماعی آنان  بگوید  . با  این   حال  نوشتهء " پیر داستان سرایان  "  و به همین  گونه  نوشتهء “ فرزند یك رویگر  و فرزند  یك  آبكش “ شامل  این قاعده  نیستند و نویسنده بیشتر به منابع اتكا كرده است .

زریاب  در  این  كتاب  به هیچ  صورت   یك  خاطره  نگار  محض نیست . او،  د نبال هم ، خاطر ه  ها  را پیوند  نمی زند .

اساساً  او  خاطره ها  را  به  حیث یك  وسیله به كار  می گیرد  و به تعبیری  می توان  گفت  كه  زریاب   با چراغ  خاطره ها  به نوعی  شخصیت  نگاری   تاریخی-فرهنگی   می  پردازد . روانكاوی  می كند  و می  خواهد  به ابعاد   گوناگون شخصیت  مورد بحث   راه  پیدا كند و به گفته ء خودش  در شبستان  خاطره ها شمعی  بر می افروزد  تا سیما  های  مورد  بحث  را  برای  خواننده  روشن  تر كند .

دریافت من  ،  چنین است  كه زریاب  با ارایهء  این  نوشته  ها  تنها  نخواسته  است  كه  علاقه مندی  شخصی  خود به  شخصیت  ها مورد بحث  را مطرح كند . بدون تردید چنین چیزی مطرح  بوده است ،  ولی  - عمد تاً -  او خواسته  است  تا گوشه هایی از زنده گانی  و آن  شرایط سیاسی - اجتماعیی  را كه این  شخصیت های  فرهنگی  در   آن زیسته اند  بیان كند.

از  همین جهت ،  نوشته  ها خاطره هایی  اند  آمیخته  با جنبه هایی  از  روانشناختی   هنر ، ادبیات  وتاریخ  كه تخیل  نویسنده  آن  ها را با هم در  می  آمیزد  و به  آن  ها  فرم  می دهد-چنان كه  نوشته  ها  گاهی   از  نظر  فرم نیز  نز د یكی هایی  به داستان كو تاه نشان  می دهند .

 در  سال های   اخیر كه رهنورد زریاب   به فرانسه  پنا هنده شده است  ، در كنار كار های    د یگر ،  مشغول  بر رسی   رویداد  های  افغانستان  از كودتای  خونین  ثور  1357 خورشیدی  تا  ظهور  طالبان  نیز بوده  است .

این  بررسی ، زیر نام “ دور قمر “   ظرف  چند سال  اخیر   به گونهء  مسلسل   در نشریه ء   “وفا “ در شهر پشاور چاپ شده است.

من ، بخش هایی از این  نوشته  را خوانده  ام  . باز هم  عنصر  خاطره  در این  نوشته  جایگاه  خاص  و مهمی  دارد .

راستش  وقتی  كه نخستین  بار “ دور قمر “ را در  نشریهء  وفا دیدم ،  این نام نیز  به نظرم  نام  كهنه  و قدیمی  آمد ، ولی  بیدرنگ آن شعر  منصوب  به خواجه رندان  - حافظ شیراز-   به یادم آمد:

“این چه شوریست  كه در دور قمر  می  بینم

همه آفاق  پر  از فتنه و شر می  بینم

اسب  تازی  شده مجروح به زیر  پالان

طوق  زرین  همه در گردن خر  می  بینم “

بعد  ، دریافتم كه  زریاب  در   باب  یكی  از پر فتنه ترین  و پرشرترین  دوره های  تاریخ  معاصر كشور  می  نویسد .  فكر كر د م  كه با در نظر داشت  وضعیت  این دوره  و آن  چه كه در  این شعر  آمده است ،  این یكی از بهترین  نام ها برای  این نوشته  بوده می تواند .

فكر می شود كه زریاب   در آینده “ دور  قمر"  را به گونه ء  یك  كتاب   جدا گانه  چاپ  كند .

به  هر صورت  ،  انتشار “  دور قمر “ در وفا ،   تا كنون واكنش های رنگا رنگی در پی   داشته است . من  -عمد تاً -به واكنش ها در   پشاور  اشاره می كنم .

بدون ترد ید  ، آن كسانی  كه زریاب   دور حاكمیت  آن  ها را    به آن  دور قمری كه  گویا  حافظ بیان  می كند ،  همانند كرده است ،  احساس  ناراحتی  می كنند و نمی  توانندكه از  زریاب   ناراض نباشند . ولی ،  در میان  نویسنده گان  و شاعرانی  كه در  پشاور  بوده اند  ، شماری زریاب   را سرزنش می كرد ند كه  او  به جای  نوشتن  چنین  چیز  هایی  ، چرا یك كار اساسی نمی كند .

خاصتاً ، وقتی  كه نوشتهء “  كلیشنكوف  پنجاه ساله شد “ و “په په رازی  “ از زریاب  انتشار  یافتند ،   به اصطلاح  تبر  این  عیب جویی ها  دستهء محكمتری  پیدا كرد .

همه جا می شنیدی  كه  می گفتند :  نگاه كن زبان زریاب  در نوشته  های  اخیرش افت كرده است . زریاب  قدرت آفرینش  ادبی  خود را از دست است . زریاب  به مسایل  سطحی  می  پردازد و چیز  های د یگری  از این قماش .

تلویحاً ، كار اساسی اشاره بر این بود كه چرا زریاب   در زمینه ء  نقد داستانی  كتابی  نمی  نویسد  و چرا رمان  نمی  نویسد .

در یكی   دو سال   اخیر ، در پشاور رمان ها و رمان واره  هایی نوشته شده اند ،  و امّا  این كه  این رمان ها  چه قد ر  با  معیارها و موازین   مدرن  رمان نویسی  هماهنگ استند و  چه قد ر جای  خالی   رمان در افغانستان را پر كرده اند ،   نیاز  به گذشت زمان دارد .

این سخن باشد به جای خود كه بعضی از این  نویسنده گان تصور می كنند  كه رمان با  اثر آ نان در افغانستان آغاز شده است .

به  هر حال ، نمی خواهم  به كار  هیچ كسی كم بها دهم ،  ولی ،  مشكل این ا ست كه  در افغانستان  بسیار دیده شده است كه چه شخصیت های  سیاسی  و  چه  هم شخصیت های  فرهنگی ،   بیشتر خواسته اند كه با نفی  كامل  دیگران  ،   هستی  خود را  ثابت  كنند . در حالی  كه شاعر با موجودیت شاعر ،  نویسنده با موجودیت نویسنده  و به همین گونه    شخصیت سیاسی با موجودیت شخصیت سیاسی   است  كه مفهوم پیدا  می كند .

تا جایی  كه من متوجه بوده ام ، در این اواخر یك مقدار  آ ن سختگیری  های جذباتی  در مورد كار های  سال های  پسین زریاب كاهش یافته است . این روز ها  ، زریاب كمتر سرزنش می شود كه چرا كار اساسی نمی كند ...

 به گمان من  ، انتشار دو اثر او مهر سكوت بر دهان  چنان عیبجویانی  زده است .

نخست  انتشار  بخش هایی   رمان “ سیب  و ارسطاطلیس  “ . دو دیگر   انتشار  داستان  كوتاه  “  مار های  زیر درختان  سنجد“.

باید بگویم ،  بر اساس اطلاعاتی كه من دارم ،  رهنورد  زریاب  به مانند  “ سیب و ارسطاطلیس  “ دو  نوشته ء  دیگر  را نیز  زیر كار دارد .

به امید آن روزی كه  این  نوشته  های  زریاب   یكی  پس  دیگری   از چاپ به در آیند ، تا مفهوم  كار آساسی   در نزد   آنانی  كه جز  كار خود كار د یگران  را دیده نمی توانند  از بنیاد تغیر كند .

مارچ ۲۰۰۲

شهر پيشاور

***

از شمارهء 23 آسمايی ( سپتامبر 2002)